5 poemas de Círculos concéntricos, de Yang Lian
Se publica por primera vez en lengua española la obra de una de las voces chinas más importantes de toda la poesía contemporánea. En Círculos concéntricos, el sentimiento deviene pensamiento; la imaginación, experiencia; y el lenguaje, contenido. En Zenda reproducimos cinco poemas de Círculos concéntricos (Visor), de Yang Lian. *** EL JARDÍN DE LA TRANSMIGRACIÓN... Leer más La entrada 5 poemas de Círculos concéntricos, de Yang Lian aparece primero en Zenda.
Se publica por primera vez en lengua española la obra de una de las voces chinas más importantes de toda la poesía contemporánea. En Círculos concéntricos, el sentimiento deviene pensamiento; la imaginación, experiencia; y el lenguaje, contenido.
En Zenda reproducimos cinco poemas de Círculos concéntricos (Visor), de Yang Lian.
***
EL JARDÍN DE LA TRANSMIGRACIÓN
una multitud que camina con rostros a medio morder
una multitud de destrucción que anda
camina hacia la luz solar el persistente aroma del
mármol extinto
en un mapa obsceno los alfileres de pájaros clavados
el viento la no realidad cava una inmensa raíz de árbol
la sombría lujuria del cielo sombrío
la dirección en que explotan las estrellas descubren las
flores
la dirección en que los conejos corren enloquecidos la
silla desierta de un cazador
dispara hoy en la parcela de malezas de hoy
bajo tierra fuertes nevadas iluminan un máximo oscuro
lo que está podrido padre nos deja acariciar
un sueño envuelve una cabeza más brillante aún desde
la muerte
sin memoria sin camino
ninguna multitud revela el olor de la sangre bajo la
venenosa luz solar
el jardín jamás ha desaparecido con un toque el jardín
resucita sin piedad
***
X
con no con solo no solo con no
no con este lugar qué lugar este con
no no solo solo solo esto
qué no con no con qué lugar no
es este lugar este lugar con no este lugar este
lugar con solo este lugar no es no qué no
lugar que es este lugar no es qué lugar es
solo es no solo es solo no es con no
con solo es no es con no este lugar con solo qué
lugar qué es qué no es qué no
esto es esto no este lugar el hedor de la
respiración
***
CARTA DE MEDIANOCHE
partir es un error terrible no partir lo es también
el puerto podado para ser el día más brillante
el sendero incitado otra vez con pájaros el sexo
mañanero
tú abrazas la muerte como un niño
en el cruel proyecto de la luz solar no podemos dejar
esta medianoche
aun así partiste dos páginas de letras de roca
empuñan el instante de la pesada ancla
la carne es una costa furiosa
cualquiera escucha las olas podridas de quien sea
un poema sin terminar como un arrecife de pequeñas
vírgenes
un ataque de gaviotas que chillan todavía nos
recuerdan
recuerdan alas se curvan en el útero tan
ignorante
aún nunca se han elevado surcan este
resplandeciente cielo color hueva
esta tenebrosidad que nadie puede dejar no
pertenece a un solo día
entonces estás atado todavía a la cama incapaz de
extrañar tus propias extremidades
escuchas un timón insertarse en una mentira
escuchas una mentira ampliar una distancia aun
ampliándose después de la muerte
parte el reloj color sangre de las tripas calibra el dolor
sin partir a olerse la piel ardiente profunda más
abstracta que el cero
ningún cuerpo desnudo se desnuda en palabras
deja entonces que el pensamiento sea lo que hay después
del final el azul es el millaje
besar es la ausencia pleno día la medianoche luego
intenta el silencio otra vez
***
LA TRASMIGRACIÓN DE LOS JARDINES
el hastío de la primavera son las flores el jardinero
de la muerte
pule de nuevo padre una jaula que libera bestias
resplandecientes
un año testículos que cuelgan en ramas de vasos
sanguíneos dejan el tiempo amasar granadas
un estúpido sastre invernal desgarra un trozo de piel humana
malla de alambres de uvas
dientes oxidados muerden con cuidado un clítoris
que recién se puede sonrojar
la primavera los tacos en las suelas llevan picadillo
pegado
cada entrada aún más húmeda que un aborto involuntario
padre nos humedece la salmuera
un conjunto de diminutos omóplatos de seis años en
la tina es un concepto
la niña mira detrás de los ojos
el mundo detrás del mundo
reúne los momentos más amargos de nuevo recuerda
vivir
en el mapa del océano canicas creadas en secreto
como venganza
la persona singular abandonada como un amante por
oraciones de ventisquero
en todas partes los tiernos pulgares verdes salen de
nuevo como si nunca hubieran sido destrozados
este féretro sin fondo porque nunca cambia
el aroma de las flores
el hastío de la primavera es imaginar
un año que las piedras no puedan tomar prestado
que es conocido con cada ola
en el jardín del padre nunca han aumentado
los muertos
esta nativa parcela del cuerpo nunca nos ha
rechazado otro capullo
cuidado por la muerte olvidado por la muerte
***
EMPUÑA
el dañado de la misma forma
el cuello encantador como un verso inconcluso
el cielo que actúa como el primer plano azul tanto
palacio iluminado por el claro de luna en una canción
emplumada
vivir u odiar ambos muy tediosos
aun si el cuello es tan encantador como
antes de los caballos o en la pendiente
incluso si nuestra propia media línea se despierta con
dolor
historias no por casualidad
g de
gracia
—————————————
Autor: Yang Lian. Título: Círculos concéntricos. Traducción: Francesc Simán, Katherine M. Hedeen y Víctor Rodríguez Núñez. Editorial: Visor. Venta: Todos tus libros.
BIO
Yang Lian (Berna, Suiza, 1955) creció en Beijing y comenzó a escribir cuando lo enviaron al campo durante la llamada Revolución Cultural en la década de 1970. Sus poemas se hicieron notorios dentro y fuera de China cuando se publicó Norilang en 1983. Su obra muestra una profunda comprensión y vínculos creativos con la poesía clásica china, y se le considera parte principal del célebre grupo de los Poetas Brumosos. Tuvo que exiliarse en 1989 debido a su reprobación del gobierno chino por los sucesos de la Plaza Tiananmén y en la actualidad reside entre Londres y Berlíyyn. Ha publicado catorce libros de poesía, dos colecciones de prosa y una selección de ensayos, que han sido traducidos a más de veinte idiomas. Entre sus reconocimientos más recientes está el Premio Internacional de Literatura Zbigniew Herbert en Polonia.
La entrada 5 poemas de Círculos concéntricos, de Yang Lian aparece primero en Zenda.