ZEN, JENNIE: testo, traduzione in italiano e significato della canzone (video)
Traduzione in italiano, testo e significato di "ZEN" di Jennie, una potente affermazione di indipendenza, forza interiore e intoccabilità
Jennie, membro noto delle Blackpink, ha pubblicato il suo nuovo singolo, ZEN, diventato in poche ore tra i brani più ascoltati e cercati sul web. Presentata per la prima volta nel trailer dell’album di debutto di JENNIE, Ruby, la canzone è stata nuovamente anticipata nel video di annuncio per The Ruby Experience, una serie di spettacoli che terrà dopo l’uscita del suo album il 7 marzo 2025.
CLICA QUI PER VEDERE IL VIDEO UFFICIALE DI ZEN DI JENNIE.
Il testo di ZEN di JENNIE
Leggi il testo di ZEN di Jennie.
I tell ‘em, “Down, now”
I’m the energy, yes
I ain’t what you think about me
Cross me, please
I’ma keep it Z, Zen
Present, bless
Money can’t buy sixth senseBad bitch case, can’t make me badder
Fire aura, quiet chatter
Shoot, shoot, shoot, I make them scatter
They can’t move my matterNobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter
Nobody gon’ move my life, gon’ touch my goal, my matter
Nobody gon’, all this power make them scatter
No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hеy)(Ah, ah) Shape me
(Ah, ah) HeyThick skin layеr like chains on chains on chains
Wear the pressure on my neck and rings
Rain, midnight bloom
In the dark, I grewShoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (Freeze)
Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (Bling)
Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (One hundred, one hundred)
Ten
Shoot, shoot, shoot, shoot (One hundred)
Money cannot buy no real friendsBaddest, they can’t make me badder
Fire aura, quiet chatter
Shoot, shoot, shoot, I make them scatter
They can’t move my matterNobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter
Nobody gon’ move my life, gon’ touch my goal, my matter
Nobody gon’, all this power make them scatter
No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hey)(Ah, ah) Shape me
(Ah, ah) Hey
(Ah, ah)
(Ah, ah) Can’t be two of one
ZEN di JENNIE, la traduzione in italiano
Leggi la traduzione in italiano di ZEN di JENNIE.
Dico loro: “Calmatevi, ora”
Io sono l’energia, sì
Non sono quello che pensate di me
Provateci, vi prego
Rimarrò Z, Zen
Presente, benedetta
I soldi non possono comprare il sesto sensoCaso da “bad bitch”, ma non possono farmi più cattiva
Aura di fuoco, chiacchiere silenziose
Bang, bang, bang, li faccio disperdere
Non possono spostare la mia essenzaNessuno muoverà la mia anima, la mia aura, la mia essenza
Nessuno toccherà la mia vita, né i miei obiettivi, la mia essenza
Nessuno, tutto questo potere li fa disperdere
No, nessuno toccherà la mia anima, né eguaglierà il mio bagliore, tipo: vi sfido (Ehi)(Ah, ah) Modellami
(Ah, ah) EhiStrato di pelle spessa, come catene su catene su catene
Porto il peso sulle spalle, anelli e pressione
Pioggia, fioritura di mezzanotte
Nel buio, sono cresciutaBang, bang, bang, bang, bang, bang, bang (Fermi)
Bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang (Lampo)
Bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang (A cento, a cento)
Dieci
Bang, bang, bang, bang (A cento)
I soldi non possono comprare veri amiciSono la più forte, ma non possono farmi più cattiva
Aura di fuoco, chiacchiere silenziose
Bang, bang, bang, li faccio disperdere
Non possono spostare la mia essenzaNessuno muoverà la mia anima, la mia aura, la mia essenza
Nessuno toccherà la mia vita, né i miei obiettivi, la mia essenza
Nessuno, tutto questo potere li fa disperdere
No, nessuno toccherà la mia anima, né eguaglierà il mio bagliore, tipo: vi sfido (Ehi)(Ah, ah) Modellami
(Ah, ah) Ehi
(Ah, ah)
(Ah, ah) Non ci possono essere due di uno
Il significato della canzone ZEN di JENNIE
Questa canzone di Jennie, ZEN, esprime una potente affermazione di indipendenza, forza interiore e intoccabilità. La cantante si presenta come un’energia unica e inarrestabile, dicendo: “I’m the energy, yes / I ain’t what you think about me“. È chiaro fin dall’inizio che non si lascia influenzare dai giudizi altrui e mantiene una calma interiore, definendosi “Z, Zen / Present, bless“.
Nonostante le pressioni esterne, rappresentate da immagini come “Wear the pressure on my neck and rings“, l’artista dimostra di aver trovato forza anche nei momenti difficili: “In the dark, I grew”. La sua resilienza è una corazza, descritta con “Thick skin layer like chains on chains on chains”.
Nel ritornello, ribadisce con forza che nessuno può toccare la sua anima, il suo spirito o i suoi obiettivi: “Nobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter / Nobody gon’ move my life, gon’ touch my goal, my matter“. È un inno all’autosufficienza e alla protezione del proprio valore interiore, evidenziato dalla frase “Money cannot buy no real friends”, che sottolinea l’importanza di ciò che è autentico rispetto a ciò che è superficiale.
Si pone in una posizione di superiorità rispetto alle critiche e agli attacchi, dichiarando che il suo potere li fa disperdere: “Shoot, shoot, shoot, I make them scatter / They can’t move my matter”. Con una sfida finale, “Nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you”, il pezzo si conclude rafforzando l’idea che la sua unicità è ineguagliabile.